“玩火自焚”について悩む~続き

2022年8月1日月曜日

中国語のお悩みありませんか?

t f B! P L

 


7月29日のニュースでは「火遊びすればやけどする」という訳を採用していたメディアが、

今日8月1日のニュースでは「火で遊ぶ者は火で滅びる」という訳に変更していました。

よかった!

自己紹介

自分の写真
中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。 通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。

ブログ アーカイブ

単語が分かれば翻訳できる?!

         翻訳というと、知らない単語を調べてから訳す……こんな連想をしていませんか。 私は翻訳の授業でしばしば次のように言っています。 「文章の流れを読みましょう」 「文脈はどうなっていますか」 「因果関係に注目してください」 「この文の背景は分かりますか」 知らない単語...

このブログを検索

QooQ