しかし中国語は機械翻訳ではどうにもならんのです。
DeepLとかGoogle翻訳を使うのは当たり前になりましたが、中国語に関してはまだまだ使えないというのが現実です。
初級~中級の「作文 “造句”」程度でしたら、対応できるかもしれませんが、翻訳となると本当に役に立ちません。
しかも、機械翻訳の翻訳文が正しいのか、原文の意味を正しく漏らさず訳されているのか判断できないレベルの人が機械翻訳に頼るケースが一番まずいですね。
機械翻訳がダメでも、生成AIならなんとかなるんじゃないかと思う方もいらっしゃるでしょう。私は試したことがありますが、一見とても自然な表現なので「オッ!」と思ったのですが、やはり使える訳文ではありませんでした。
まだしばらくは中国語の翻訳ニーズは減らないと確信しています。
中国語翻訳コースのレッスンは 8月31日(土)と9月7日(土)の13時から予定しています。ぜひ気軽にご参加ください。私も担当致します。
0 件のコメント:
コメントを投稿