サイトラのススメ 対中投資30年ぶりの低水準に

2024年2月23日金曜日

通訳入門 翻訳入門

t f B! P L

 


「サイトラのススメ」ばかり続いていてスミマセン。

noteへの投稿は気合が入っていますので、つい……

今日は 対中投資30年ぶりの低水準に という記事を読んでみましょう。


経済関連は「苦手だ」とおっしゃる方が少なくないのですが、

通訳も翻訳も経済から逃げることは決してできません。

日常的に新聞記事を読んだり、経済用語を確認したりなどしていれば、知識が身につきます。

知識が身につけば、中国語の経済記事の見当がつくようになりますよ。

いつも同じような学習を繰り返すのではなく、

ときには思い切って「負荷」を掛けるのも必要です。

フィジカルのトレーニングと同じ理屈ですね。



髙田先生の翻訳教室 受講者募集中です。








自己紹介

自分の写真
中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。 通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。

ブログ アーカイブ

辞書アプリ 無料だけでは……

若い方(学生や40代前半くらい?)は、ほとんどスマホの「辞書アプリ」だけを用いているでしょうか。 通訳者や翻訳者を目指して学習中の方も含め、スマホの「辞書アプリ」だけしか使わない人が多いようです。 私は紙の辞書から始まり、電子辞書を使うようになり、PCのオンライン辞書も使うように...

このブログを検索

QooQ