「サイトラのススメ」ばかり続いていてスミマセン。
noteへの投稿は気合が入っていますので、つい……
今日は 対中投資30年ぶりの低水準に という記事を読んでみましょう。
経済関連は「苦手だ」とおっしゃる方が少なくないのですが、
通訳も翻訳も経済から逃げることは決してできません。
日常的に新聞記事を読んだり、経済用語を確認したりなどしていれば、知識が身につきます。
知識が身につけば、中国語の経済記事の見当がつくようになりますよ。
いつも同じような学習を繰り返すのではなく、
ときには思い切って「負荷」を掛けるのも必要です。
フィジカルのトレーニングと同じ理屈ですね。
髙田先生の翻訳教室 受講者募集中です。
0 件のコメント:
コメントを投稿